您好,欢迎来到红色教育网!

全国站 >> 影视音乐 >>红色音乐 >>早期工人运动歌曲 >> 国际工人运动的不朽赞歌
影视音乐

国际工人运动的不朽赞歌

时间:2021-07-31     

《建党100周年大会上响起<国际歌>》点击观看

《国际歌》

词:欧仁·鲍迪埃 曲:皮埃尔·盖特 翻译:萧三

起来,饥寒交迫的奴隶,

起来,全世界受苦的人!

满腔的热血已经沸腾,

要为真理而斗争!

旧世界打个落花流水,

奴隶们起来起来!

不要说我们一无所有,

我们要做天下的主人!

这是最后的斗争,团结起来到明天,

英特纳雄耐尔就一定要实现。

这是最后的斗争,团结起来到明天,

英特纳雄耐尔就一定要实现!

 

从来就没有什么救世主,

也不靠神仙皇帝。

要创造人类的幸福,

全靠我们自己!

我们要夺回劳动果实,

让思想冲破牢笼。

快把那炉火烧得通红,

趁热打铁才能成功!

这是最后的斗争,团结起来到明天,

英特纳雄耐尔就一定要实现。

这是最后的斗争,团结起来到明天,

英特纳雄耐尔就一定要实现!

 

是谁创造了人类世界?

是我们劳动群众。

一切归劳动者所有,

哪能容得寄生虫!

最可恨那些毒蛇猛兽,

吃尽了我们的血肉。

一旦把他们消灭干净,

鲜红的太阳照遍全球!

这是最后的斗争,团结起来到明天,

英特纳雄耐尔就一定要实现。

这是最后的斗争,团结起来到明天,

英特纳雄耐尔就一定要实现!

image.png

一、   创作故事

1871年3月18日,巴黎无产阶级发动了伟大的革命,成立了巴黎公社,第一次掌握了政权。在巴黎公社时期,鲍狄埃被选为公社委员。在三千六百零一张选票中,有三千三百五十二张票是选他的。鲍狄埃以充沛的革命热情,带病忘我地工作。作为公社委员,鲍狄埃担任了多种社会工作:参与公社的决策;具体负责第二区的领导工作;防备敌人的阴谋破坏;争取社会各阶层对公社革命的支持和同情;领导工人协会联合会和艺术家协会联合会等等。总之,他对第一个无产阶级政权作出了卓越的贡献。

image.png

巴黎公社成立

但是,很遗憾,巴黎公社仅仅存在了72天就被反动阶级围剿了。大军将巴黎团团包围,公社的战士们不得不与敌人展开异常激烈的街垒战,最终于拉雪兹公墓决一死战。公社战士高呼“公社万岁”,纷纷倒在了敌人的枪林弹雨中。随后,反动军首领梯也尔下令在一周之内枪杀了巴黎城内两万名手无寸铁的男人、妇女和儿童。

从杀人场流出的鲜血,流进塞纳河,把大片河水染红了。鲍狄埃被迫转入地下,逃避敌人的搜捕。新生的无产阶级革命政权的失败,敌人野兽般的反攻倒算,许多战友相继倒在血泊里,使他怒火中烧,热血沸腾。鲍狄埃满怀深沉的阶级仇恨,写了一首诗,表达了无产阶级永不屈服,一定要最后消灭世界上一切剥削阶级的气壮山河的誓言:

“一切归劳动者所有,

哪能容得寄生虫!

最可恨那些毒蛇猛兽,

吃尽了我们的血肉。

一旦把它们消灭干净

鲜红的太阳照遍全球!

这是最后的斗争,

团结起来,到明天,

英特纳雄耐尔

就一定要实现。

……”

image.png

欧仁·鲍迪埃

这首诗的名字叫做《英特纳雄耐尔(Internationale)》,只是彼时,它还没有像如今这般被广泛传唱。

“英特纳雄耐尔”是法语“国际”的音译,是国际共产主义的远大理想的象征。因此这首诗在后来被谱曲成歌之后,也被翻译为《国际歌》。

在他写下这首诗之后的第17年——此时距离他因病逝世也有2年,1888年6月比他年轻32岁的法国工人作曲家皮埃尔·狄盖特发现了这首诗词,并以满腔的激情在一夜之间为《国际歌》谱写了曲子并在里尔的一次集会上指挥合唱团首次演唱,很快这支战歌便迅速的传遍整个法国,之后便从此传遍世界,它成了世界无产者最热爱的歌,而从法国越过千山万水,传遍全球。

image.png

皮埃尔·狄盖特

1906年正式传入了俄国,为了便于传唱,翻译这首歌的俄国布尔什维克党党员柯茨只选择了六段歌词中的一、二、六三段,1920年瞿秋白将它从俄文翻译成了中文,因此我国所唱的《国际歌》也只有三段。

image.png

瞿秋白

如今,我们耳熟能详的《国际歌》是1923年由著名诗人、翻译家萧三根据俄文版翻译而来。并且,最初给这一版国际歌配唱的人是陈独秀的儿子,著名的共产主义战士,陈乔年

1627960445210869.png

萧三(左)和陈乔年(右)

二、   影响

对苏联

1900年12月,列宁将《国际歌》的第一、二、六段和副歌歌词原文登载在《火星报》上。

1902年俄国诗人柯茨(Arkadiy Yakovlevich Kots)将其翻译成俄文,发表在在伦敦出版的一本俄国移民杂志《Zhizn'》(《生活》)第五期上面。《国际歌》开始在俄罗斯工人中间流传。

1912年圣彼得堡出版的《真理报》重新发表了这一作品。十月革命后苏维埃政权决定以俄文版的《国际歌》作为苏联的代国歌。直至1944年,苏联政府选择了《牢不可破的联盟》作为苏联的国歌,同时把《国际歌》作为苏联共产党的党歌。在苏联解体以后,《国际歌》成为俄罗斯联邦共产党的党歌。

对中国

1931年,中华苏维埃共和国(即中央苏区)成立时,决定以《国际歌》作为国歌。

《国际歌》还是中国共产党全国代表大会的演奏歌曲。从中国共产党第三次全国代表大会起,每次中国共产党全国代表大会及地方各级代表大会闭幕时和党的重大活动结束时,都会演奏《国际歌》。

三、   附录

中文版六段歌词:

《国际歌》

词:欧仁·鲍迪埃 曲:皮埃尔·盖特 翻译:萧三

起来,饥寒交迫的奴隶!

起来,全世界受苦的人!

满腔的热血已经沸腾,

要为真理而斗争!

旧世界打个落花流水,

奴隶们起来,起来!

不要说我们一无所有,

我们要做天下的主人!

 

从来就没有什么救世主,

也不靠神仙皇帝!

要创造人类的幸福,

全靠我们自己!

我们要夺回劳动果实,

让思想冲破牢笼!

快把那炉火烧得通红,

趁热打铁才能成功!

 

压迫的国家,空洞的法律,

苛捐杂税榨穷苦。

富人无义务尽享逍遥,

穷人的权利只是空话。

受够了监视下的沉沦,

“平等”需要新的法律:

“没有无义务的权利,

也没有无权利的义务!”

 

矿井和铁路的帝王,

在神坛上奇丑无比。

除了掠夺别人的劳动,

他们还会做些什么?

在他们的保险柜里,

劳动创造的财富融化。

从剥削者的手里,

人民只是讨回血债。

 

国王用硝烟来迷惑我们,

我们要团结向他开战!

让军中战士一齐罢工,

暴力机器乱作一团!

食人魔们若敢再下命令,

让我们送死为他虚荣,

他们将会知道我们的子弹,

全都射向自己的将军。

 

是谁创造了人类世界?

是我们劳动群众!

一切归劳动者所有,

哪能容得寄生虫?

最可恨那些毒蛇猛兽,

吃尽了我们的血肉!

一旦把它们消灭干净,

鲜红的太阳照遍全球!

 

副歌:

这是最后的斗争,团结起来到明天,

英特纳雄耐尔就一定要实现!

这是最后的斗争,团结起来到明天,

英特纳雄耐尔就一定要实现!

法语原版歌词:

L'INTERNATIONALE

Paroles d': Eugène POTTIER

Musique de: Pierre DEGEYTER

 

Debout! les damnés de la terre

Debout! les forçats de la faim

La raison tonne en son cratère:

C’est l’éruption de la fin

Du passé faisons table rase

Foule esclave, debout, debout!

Le monde va changer de base:

Nous ne sommes rien, soyons tout!

Refrain: (2 fois sur deux airs différents)

C’est la lutte finale

Groupons nous, et demain

L’Internationale

Sera le genre humain!

 

Il n’est pas de sauveurs suprêmes,

Ni Dieu, ni césar, ni tribun

Producteurs, sauvons-nous nous-mêmes,

Décrétons le salut commun!

Pour que le voleur rende gorge,

Pour tirer l’esprit du cachot

Soufflons nous-mêmes notre forge,

Battons le fer quand il est chaud!

Refrain:

C’est la lutte finale

Groupons nous, et demain

L’Internationale

Sera le genre humain!

 

L’état opprime et la loi triche,

L’Impot saigne le malheureux

Nul devoir ne s’impose au riche;

Le droit du pauvre est un mot creux.

C’est assez languir en tutelle,

L’égalité veut d’autres lois:

<Pas de droits sans devoirs, dit-elle

égaux, pas de devoirs sans droits!>

Refrain

C’est la lutte finale

Groupons nous, et demain

L’Internationale

Sera le genre humain!

 

Hideux dans leur apothéose,

Les rois de la mine et du rail

Ont-ils jamais fait autre chose

Que dévaliser le travail?

Dans les coffres-forts de la bande

Ce qu’il a créé s’est fondu.

En décrétant qu’on le lui rende

Le peuple ne veut que son dû.

Refrain:

C’est la lutte finale

Groupons nous, et demain

L’Internationale

Sera le genre humain!

 

Les Rois nous saoulaient de fumées.

Paix entre nous,guerre aux tyrans!

Appliquons la grève aux armées,

Crosse en l’air et rompons les rangs!

S’ils s’obstinent, ces cannibales,

à faire de nous des héros,

Ils sauront bientôt que nos balles

Sont pour nos propres généraux.

Refrain:

C’est la lutte finale

Groupons nous, et demain

L’Internationale

Sera le genre humain!

 

Ouvriers, Paysans, nous sommes

Le grand parti des travailleurs;

La terre n’appartient qu’aux hommes,

L'oisif[*] ira loger ailleurs.

Combien de nos chairs se repaissent!

Mais si les corbeaux, les vautours,

Un de ces matins disparaissent,

Le soleil brillera toujours!

Refrain:

C’est la lutte finale

Groupons nous, et demain

L’Internationale

Sera le genre humain!

(部分内容来源于网络 红色教育网 龚浩楠 编辑)


微信关注

微博关注

抖音关注

029-85332933

周一至周五 9:00-18:00


红色教育网

网址:http://www.hsjy.net.cn

地址:西安曲江新区翠华南路808号科泰大厦803室

邮箱:813415349@qq.com

陕ICP备19017061号-3




技术支持: 橡果云 | 管理登录
分享按钮 seo seo